編輯點評:文言文翻譯助手安卓版
小編今天給大家帶來的是文言文翻譯助手安卓版,文言文翻譯助手可以幫助用戶學習文言文,了解文言文的深意,學習古人文化,文言文翻譯助手免費翻譯,輕松學習,非常的方便實用,感興趣的就快來下載吧
軟件功能
1、翻譯準:覆蓋小學至高中的教材內容
2、翻譯快:一鍵秒翻譯
2、不收費:可以隨時隨地翻譯學習
3、簡約風:界面清新一目了然
軟件亮點
文言文翻譯助手幫助閱讀古文,考古學習,文言文研究,學習道德經,翻譯文言文,古文還古人文化精華,提昌道,德,孔子文學精髓。
文言文翻譯助手收集古文名言,供學習應用,還收集小學至初中,高中文言文話程,學生更容易學習。
更新內容
1.修改拍相翻譯方式,支持即拍即譯
2.修復已知機型,拍相
軟件簡介
文言文翻譯器,本站打包了兩款供大家使用,軟件收集了幾乎所有古文(文言文、八股文、詩歌、詞典)中存在的古文漢字的解釋。
文言文翻譯器可以非常智能的給你翻譯每字,或詞的意思,如果沒翻譯用現代漢語來讀都很難讀得通的。文言文常用漢字查詢工具可以方便的查詢文言文中漢字的解釋。
操作十分方便,只需要查詢古文漢字框中輸入古文,便會出現相關的句子及解釋
PS:文言文就是古代大家所寫的文章,用詞用句與現代漢語很多不一樣,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。
高考文言文翻譯方法有哪些
1、文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。所謂直譯,是指用現代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,
語言也不夠通順。所謂意譯,則是根據語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,
譯文符合現代語言的表達習慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時原文不能字字落實。這兩種翻譯方法當以直譯為主,意譯為輔。
2、掌握文言文翻譯的三條標準。將文言文翻譯成現代漢語,通常講究信、達、雅。所謂信,指的是忠實于原文。原文講的是什么意思,譯成現代漢語后應能如實傳達出原文的意思,不能隨意增減文意,更不能曲解。
所謂達,指的是譯成的話要符合現代漢語的規范,要文通字順,不能夠雖然忠實原文,卻譯得句子拗口,令人難讀或難懂。至于雅,則是比較高的要求,指的是譯成的現代漢語具有較高的表達水平,不但能忠實于原文,還能把原文的意蘊較好地傳達出來,文筆流暢優美。
高考文言文翻譯口訣
古文翻譯,自有順序,首覽全篇,掌握大意;
先明主題,搜集信息,由段到句,從句到詞,
全都理解,連貫一起,對待難句,則需心細,
照顧前文,聯系后句,仔細斟酌,揣摩語氣,
力求做到,合情合理,詞句之間,聯系緊密。
若有省略,補出本意,加上括號,表示增益。
人名地名,不必翻譯,人身稱謂,依照貫例,
"吾""余"為我,"爾""汝"為你。省略倒裝,都有規律。
實詞虛詞,隨文釋義,敏化語感,因句而異。
譯完之后,還須仔細,逐句對照,體會語氣,
句子流暢,再行擱筆。
文言文翻譯技巧
1.釋
一般來說,一個詞語怎樣解釋就怎樣翻譯,這種方法,在文言文翻譯中用得最多。文言文與現代漢語相比有一個很大的區別:單音節詞占多數。所以,考生在進行翻譯的時候,應盡量把原文中的單音詞翻譯成能夠解釋的現代漢語雙音詞。
2.留
在文言文中凡是國名、地名、人名、官名、帝號、年號、器物名、度量衡等,在翻譯時,可以原封不動地保留下來,不用翻譯,因為這些詞一般都無法與現代漢語對譯。
3.去
文言文中常有一些這樣的虛詞,它們僅有語法作用,而無實際意義。這些詞包括:發語詞、音節助詞、主謂之間的虛詞、結構倒裝的標志、加強語氣的詞、表句中停頓的詞、表恭敬的詞、個別連詞及偏義復詞中虛設成分等。盡管它們在原文中必不可少,但這些詞語在翻譯的時候,因為沒有相應的詞義可以來表示,因此必須刪去。
【高中知識寶典】app——覆蓋高中全部知識要點,歡迎同學們下載!(小編的作品,支持一下,謝謝!)
4.替
隨著時代的發展,古漢語中有些詞語已經不再使用,或者是意義發生了很大的變化。有的詞義擴大了,有的詞義縮小了,有的詞義發生了轉移,有的感情色彩發生了變化,有的名稱說法已經不同等。因此,翻譯時,應該用現代漢語替換的地方必須替換,千萬不能以今義當古義。
熱門評論
最新評論